fc2ブログ
<< 我々が地球を守らなければならないたった一つの理由。 | ホーム | 生まれて初めてお寿司屋さんに行きました >>


(・ω・)ノ ヘッドライン


知らない人からのメールを解読してくれ
http://changi.2ch.net/test/read.cgi/kankon/1244205275/


733 :ぶぅぶぅ:2008/09/29(月) 03:58:51 ID:1NVqxG2UO
知らない名前からメールが来ていて取引かなと思いつつ確認。
 
All moon tea,
more tea more tea,
you kill me day it fool cool.
 
とメールが来たんだがなんだこれは?
聞き返す勇気もないし…
 
なんか怖くて眠れないぜ…


738 :ぶぅぶぅ:2008/09/30(火) 00:33:23 ID:9qFRw8.Q0
>>733
おもち
もちもち
ゆきみだいふく

まで解読した
意味は分からん
【2009/07/01 18:05】 | 出来事 | コメントを読む(53)書く | ブックマークする ブクマ数
ココをクリックすると↓↓↓を開閉できますよ(`・ω・´)
コメント
  1. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 18:07 | URL | No. 172106 | 編集
    ひとけた
  2. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 18:09 | URL | No. 172109 | 編集
    翻訳のことならエキサイト先生に頼んでみたら?
  3. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 18:15 | URL | No. 172111 | 編集
    すげぇw
  4. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 18:18 | URL | No. 172113 | 編集
    ※2
    あんまり先生を困らせるようなこと言うなよ。。
  5. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 18:23 | URL | No. 172114 | 編集
    ちなみに
    エキサイト翻訳でやるとこうなる↓

    すべてが紅茶にお尻を出して、より多くの紅茶が、より多くの紅茶であり、この獲物は私です。それがクールな状態でだまされる日。

    おもちもちもちゆきみだいふくが正解だと思われ。
  6. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 18:32 | URL | No. 172116 | 編集
    知らないアドレスから取引がくるコイツが気になる
  7. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 18:33 | URL | No. 172117 | 編集
    ゆきみだいふく食べたいなぁ
  8. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 18:38 | URL | No. 172118 | 編集
    ※5
    紅茶ふいたwwww
  9. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 18:40 | URL | No. 172119 | 編集
    米5
    さすが先生。翻訳がエキサイトしとる
  10. 名前:  #- 2009/07/01 18:40 | URL | No. 172120 | 編集
    ソドム思い出すww
  11. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 18:41 | URL | No. 172121 | 編集
    au one 翻訳だと

    すべての月茶、
    より多くのお茶は、より多くのお茶です、
    あなたは日私を殺します。そして、それは冷静におどけます。

    だってさ。
    これ、自演なんじゃないの…?
  12. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 18:43 | URL | No. 172122 | 編集
    ※5

    尻wwwwww
  13. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 18:48 | URL | No. 172123 | 編集
    ジャイアンがメタルのやつを思い出した
  14. 名前:ドンベイさん #- 2009/07/01 18:58 | URL | No. 172124 | 編集
    検索したら「ムズ痒いブログ」にたどり着いたが、そこの※よりコッチのほうが若干レベルが高く感じる件
  15. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 19:06 | URL | No. 172125 | 編集
    米5
    腹痛いw moonが尻かw 
    小さい頃、尻突き出す事を「もーん」って言ってた事思い出したw
    ちゃんとその意味もあったとはw
  16. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 19:26 | URL | No. 172127 | 編集
    おもちかわゆす
  17. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 19:33 | URL | No. 172129 | 編集
    ※10 ナツカシス

    NIP ON DIE SKI!
    GOTS AND DEATH!
    Sorry, die zing!
    Can I and them!
  18. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 19:34 | URL | No. 172130 | 編集
    聖飢魔Ⅱの不思議な第3惑星を思い出した
  19. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 19:35 | URL | No. 172132 | 編集
    おもちもちもちゆきみだいふく

    のフレーズが非常に気に入った。
    おもちもちもちゆきみだいふく買ってくるー(^▽^*
  20. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 19:40 | URL | No. 172133 | 編集
    おーもち
    もーちもち
    ゆきみだいふく!

    脳内再生パネェ
  21. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 19:55 | URL | No. 172137 | 編集
    某ギャルゲの"おーもちもちもち おもちさん~♪"ってフレーズを思い出した俺脂肪wwwww
  22. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 20:01 | URL | No. 172138 | 編集
    ぺったら ぺたらこ ぺったっこ
  23. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 20:03 | URL | No. 172139 | 編集
    738がセンス良すぎるwwwww
  24. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 20:13 | URL | No. 172141 | 編集
    君が代のこういう改変あったよな
  25. 名前:名無しさん #- 2009/07/01 20:28 | URL | No. 172144 | 編集
    コントロールパネル→音声合成→
    「All moon tea, more tea more tea, you kill me day it fool cool.」をコピペ→再生
  26. 名前:蒸発した名無し #- 2009/07/01 20:34 | URL | No. 172146 | 編集
    ※24
    あったあった。やたらかっこいい英詩になるやつな。
    だれかコピペはってくれ。
  27. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 20:46 | URL | No. 172147 | 編集
    ※26
    kiss me, girl, and your old one
    a tip you need, it is years till you're near this
    sound of the dead "will she know
    she wants all to not really take
    cold caves know moon is with whom mad and dead

    訳:
      僕にキスしたら君のその古臭いジョークにも(サヨナラの)キスをしておやりよ
      君に必要な忠告をあげよう 死者たちのこの声が君に届くまで何年もかかったんだよ
      「国家ってのは本当に奪ってはならないものを欲しがるけど
      そのことに気がつく日が来るんだろうか?
      冷たい洞窟だって知ってるんだ
      (戦争で傷つき)気が狂ったり死んでしまった人たちを
      お月さまはいつも見てるってことを」

    ちがったらすまん
  28. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 20:52 | URL | No. 172149 | 編集
    ※27
    すげーかっけー
  29. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 21:39 | URL | No. 172162 | 編集
    おもちもちもちゆきみだいふく
    おもちもちもちゆきみだいふく

    唱えたらちょっと幸せな気持ちになった
  30. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 22:01 | URL | No. 172168 | 編集
    All more tea, more tea, more tea, killin' more tea.
    Sir toe know killin' more tea.

    そういや
    To be, To be, Ten made to be.
    ってのがあったな。
  31. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 22:09 | URL | No. 172170 | 編集
    Full in care, car was to become me zoo not.

    You might oh more do Today's at suck now.

    若干うろ覚えだが、こんなのはどうだ。
  32. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 22:33 | URL | No. 172173 | 編集
    ・エキサイト翻訳
    すべてが紅茶にお尻を出して、より多くの紅茶が、より多くの紅茶であり、この獲物は私です。それがクールな状態でだまされる日。

    ・グーグル翻訳
    すべての月面紅茶、
    もっともっと紅茶紅茶、
    あなたは私の日もクールな愚か者を殺す。

    ・yahoo翻訳
    すべてはお茶に尻を出します。そして、より多くのお茶がより多くのお茶である、あなたは日私を殺します。そして、それは冷静におどけます。

    ・にふてぃー翻訳
    すべてが紅茶にお尻を出して、より多くの紅茶が、より多くの紅茶であり、この獲物は私です。それがクールな状態でだまされる日。

    ・らいぶどあ翻訳
    すべての月茶、より多くの茶、より多くの茶、あなたは私を殺します、日、それ、涼しくてふざけます。

    ・infoseek翻訳
    すべてはお茶に尻を出します。そして、より多くのお茶がより多くのお茶である、あなたは日私を殺します。そして、それは冷静におどけます。

    ・infoseek翻訳(関西弁)
    すべてはお茶に尻を出しまんねん。ほんで、よりようけのお茶がよりようけのお茶である、あんはんは日わいを殺しまんねん。ほんで、それは冷静におどけまんねん。
  33. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 22:34 | URL | No. 172174 | 編集
    古池や 蛙飛び込む 水の音 だね
    ……なつかし~~弓月光ではじめて読んだがそもそも元ネタはあったのかな?
  34. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 22:36 | URL | No. 172176 | 編集
    天才じゃなかろうか。
  35. 名前:ゴンベイさん #I4t1ZHtI 2009/07/01 23:07 | URL | No. 172183 | 編集
    君が代のついでに六甲おろしも

    Rock War of Rock City(ロックの街のロック戦争)
    六甲颪に
    Sad Sword(悲しい剣)
    颯爽と
    So Ten Card Get Rule(そう、カードを10枚手に入れるルール)
    蒼天翔ける
    Need Chip. Ring No(指輪では無い、チップが必要)
    日輪の
    Say Surreal No Hard Key(シュールな事を言う、固い鍵?違う)
    青春の覇気
    Wool Wood World Seed Cool(羊毛と木の世界、冷たい種)
    美(うるわ)しく
    Car Guard Yard Cool Word Guard Now So(車を守る庭。そう、今こそ冷たい言葉を守る)
    輝く我が名ぞ
    Half Scene Tights Girls(半分がタイツ女の場面)
    阪神タイガース
    Oh Oh Oh Oh
    オウオウオウオウ
    Half Scene Tights Girls(半分がタイツ女の場面)
    阪神タイガース
    Play Play Play Play
    フレフレフレフレ
  36. 名前:  #- 2009/07/01 23:41 | URL | No. 172190 | 編集
    teaで「ち」って読ませるの、いい加減やめろよ・・・
  37. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/01 23:58 | URL | No. 172192 | 編集
    米1

    範囲広いよww





    と、今更だが1にマジでわろた。
  38. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/02 00:04 | URL | No. 172196 | 編集
    ※25
    すげぇ!こんな機能があったとはッッ
  39. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/02 00:10 | URL | No. 172203 | 編集
    コメント半分ぐらいまで読んでようやく
    なんでおもちなのかわかった。

    空耳ソングの日→英ver.ですね
  40. 名前:名無しさん #- 2009/07/02 01:23 | URL | No. 172227 | 編集
    ※36
    おもてぃ
    もてぃもてぃ

    じゃ何か不満かw
  41. 名前:   #- 2009/07/02 02:05 | URL | No. 172235 | 編集
    センス?
    というか、普通に738が正解だろうね。
  42. 名前:  #- 2009/07/02 02:47 | URL | No. 172247 | 編集
    ほい
    ttp://qrl.jp/?297877
  43. 名前:  #- 2009/07/02 10:31 | URL | No. 172321 | 編集
    君が代のソレはかっこいい英詩なんかじゃなく
    君が代嫌いな人たちが9条な歌詞に改変したやつだよ…

    教師などが学校行事等で歌わなければいけないとき
    その歌詞で歌ってpgrするためのもの

    知っておこうね
  44. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/02 11:00 | URL | No. 172331 | 編集
    おもてぃもてぃもてぃ
  45. 名前:ナナシ #mQop/nM. 2009/07/02 12:26 | URL | No. 172353 | 編集
    You might think but today's some fish

    言うまいと思えど今日の寒さかな
  46. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/02 13:34 | URL | No. 172376 | 編集
    俺翻訳

    満月紅茶
    もっと紅茶もっと紅茶
    貴方は今日私を殺す
    ふざけてかっこうつけて

    コメントの訳を見て絶望した馬鹿は俺だけでいい
  47. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/02 15:32 | URL | No. 172407 | 編集
    きみんちも
    ぼくんちも
    キリンレモン
    キリンレモン
    キリンレモン

    kill,mince more
    back in Timor
    killing lemon
    killing lemon
    killing lemon

    殺せ、もっと刻め
    ティモールに戻れ
    レモンを殺してる
    レモンを殺してる
    レモンを殺してる
  48. 名前:  #- 2009/07/02 21:53 | URL | No. 172523 | 編集
    ※43
    反抗にもスマートなやり方はあるってことだな
  49. 名前:(<●>) #- 2009/07/03 02:03 | URL | No. 172614 | 編集
    音声合成でトムにしゃべらしてみろよ
  50. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/03 03:50 | URL | No. 172637 | 編集
    こいつが送信主だったんだろう
  51. 名前:  #- 2009/07/05 13:49 | URL | No. 173566 | 編集
    自演乙だな
  52. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/07 15:24 | URL | No. 174255 | 編集
    jeep and old tool done art.


    >>本文が英数字のみの場合は書き込めません。
    不便だな
  53. 名前:ゴンベイさん #- 2009/07/07 15:26 | URL | No. 174256 | 編集
    than art の方が良かった



コメントの投稿
※スパム対策のため、httpはNGワードに設定しています。URLの記入はhttpのhを抜いて下さい。









記事ランキング!

 >>最新の記事ランキングはこちらからドゾー(・ω・)っ旦


 >>最新の記事ランキングはこちらからドゾー(・ω・)っ旦





<< 我々が地球を守らなければならないたった一つの理由。 | ホーム | 生まれて初めてお寿司屋さんに行きました >>